|
10 898 merker
3 788 000 bruksanvisninger |
Gratis nedlasting av din bruksanvisning. Diplodocs tillater deg å laste ned flere typer dokumenter for å best bruke Barnevogn JANE RIDER: brukerveiledning, brukerveiledning, instruksjonsmanual. |
|
Trenger du hjelp med ett produkt?
Hvor er min bruksanvisning
Alle bruksanvisninger sortert på kategori
|
|
Bruker manual JANE RIDERDiplodocs hjelper deg og laste ned bruksanvisning JANE RIDER Barnevogn.
Du kan også laste ned følgende bruksanvisninger som omhandler dette produktet
Manuell abstrakt: bruksanvisning JANE RIDER
Detaljerte instruksjoner for bruken står i bruksanvisningen. INSTRUCTIONS
RIDER
español english français deutsch italiano português nederlands norsk svenska p dansk polski slovenscina slovensko ceský magyar
15 21 27 33 39 45 51 57 63 69 75 81 87 93 99 105
2
1 2
3
figures
3
4
4
5
6
"CLACK"
figures
5
7
7.a
6
8
8.a PRO-FIX
8.a
figures
7
9
10
11
8
12
12.a
figures
9
13
14
13.a
10
15 16
11
figures
17
17.a
GO
19
STOP HARD
18
19.a
SOFT
12
20 21
13
figures
14
RIDER
INDICE Advertencias 1. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 2. PLEGADO Y DESPLEGADO 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA 5. AJUSTE DEL ÃNGULO DE LA HAMAQUITA 6. USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD 7. EMPLEO DE CAPOTA 8. AJUSTE DEL MANILLAR 9. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS 10. USO DEL CINTURÓN 11. USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO 12. REGULACIÓN DE LA DUREZA DE LA SUSPENSIÓN 13. BROQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS 14. MANTENIMIENTO 15. CONJUNTO DE LLUVIA 18 18 18 19 19 19 19 19 19 20 20 20 20 20 20
español
15
ADVERTENCIAS
RIDER
Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y conservarlas para referencia futura. La seguridad del niño puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones. Este vehÃculo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg. Apto para niños menores de 6 meses únicamente con accesorios aprobados por JANÉ. Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al niño sin vigilancia. ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. ADVERTENCIA: Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sà mismo. ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses. ADVERTENCIA: Cualquier carga sujeta al manillar afecta a la estabilidad del cochecito/silla.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el cinturón abdominal. ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo y del asiento están correctamente activados antes de su uso. ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar. La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg). Este cochecito sólo puede ser usado por un niño. No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados por JANÉ, S.A. Los dos puntos de fijación laterales del asiento pueden ser utilizados para la fijación de un arnés suplementario (ver apartado (15).
16
ADVERTENCIA: El niño debe mantenerse alejado de partes móviles cuando estas están siendo manipuladas por el adulto responsable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones. ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones. ADVERTENCIA: Nunca deje al niño en el cochecito a la hora de subir o bajar escaleras o al viajar en algún medio de transporte.
ADVERTENCIA: Nunca permita que el niño se ponga de pie en el reposapiés o estribo. ADVERTENCIA: No colocar peso encima de la capota.
español
17
ADVERTENCIA: Una vez accionado el freno asegúrese de que el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane de manera óptima.
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS Antes de usar por primera vez la silla RIDER es necesario montar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el botón central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas trasera y empuje hasta que note que encaja firmemente. 1 Si necesita desmontar las ruedas, presione el botón central y extraiga la misma. 2
esté mirando hacia el frente, obteniendo asà un plegado mucho más compacto.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
RIDER
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO Para desplegar su RIDER, pise suavemente sobre la lija situada en la parte posterior para incoroporar el cochecito y facilitar asà la manipulación. 3 A continuación sujete el manillar con una mano mientras pisa el pedal de bloqueo situado en la parte inferior derecha. 4 Tire del manillar y complete el desplegado hasta que quede bloqueado y oiga un "clack". 5 Para plegar su RIDER coloque la hamaca en la posición de plegado (P) (véase AJUSTE DEL ANGULO DEL ASIENTO). 6 A continuación tire de los dos gatillos laterales y empuje el manillar hacia delante hasta completar el plegado. 7 - 7.a Es conveniente que cuando pliegue el cochecito la hamaca
3.- SISTEMA PRO-FIX El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparado para incorporar las siguientes elementos de seguridad para auto: Micro, Transporter, Matrix Light y Strata. 8-8.a El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de estos accesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, quedando éstos anclados al chasis. Para ello siga detenidamente las instrucciones de estos accesorios.
ADVERTENCIA: Es imprescindible desmontar la hamaca del cochecito para poder acoplar cualquier accesorio de auto.
18
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA Su RIDER está equipado con el sistema pro-fix. Con este sistema, la hamaquita RIDER puede acoplarse perfectamente al chasis. Además puede colocar la hamaca mirando hacia usted o hacia delante, por trarase de una hamaca reversible. 8 - 8.a Para desenganchar la hamaquita, tire simultáneamente de las palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la propia hamaquita. Puede colocar la hamaca mirando hacia usted o hacia delante, por tratarse de una hamaca reversible. 9 5.- AJUSTE DEL ÃNGULO DE LA HAMAQUITA Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transportar a su bebé en la posición más cómoda posible en cada momento. Tire de la palanca situada en la parte superior de la hamaca y ajuste la inclinación a una de las 3 posiciones posibles. 10 ATENCIÓN: La posición P es solamente para facilitar el plegado , no está permitido utilizarla para el transporte de su bebé. 11 6.- USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD El apoyabrazos de seguridad está diseñado para encajar en los alojamientos dispuestos en la hamaquita.
Si lo desea puede liberar un lado solamente y el apoyabrazos quedará totalmente articulado por el otro extremo. Existen unos botones en la parte inferior para este fin. 12 -12a ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes móviles cuando estas están siendo manipuladas por el adulto responsable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
7.- EMPLEO DE LA CAPOTA Para asegurar la capota en el marco de la hamaquita, deslÃcela desde arriba hasta los correspondientes alojamientos situados en la parte central. Use la cremallera que lleva la capota para unirla al marco. 13 -13a Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
8.- AJUSTE DEL MANILLAR El manillar puede ajustarse en 7 posiciones distintas. Pulse simúltaneamente los botones situados a ambos lados del manillar. 14
español
19
9.- CINTURÓN DE SEGURIDAD Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use el cochecito. 15 10.- AJUSTE DEL REPOSAPIÉS Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Presione simultáneamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la parte interior de la hamaquita. 16
12.- REGULACIÓN DE LA DUREZA DE LA SUSPENSIÓN Para aumentar la dureza gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj. 19 Para disminuirla gire en sentido contrario a las agujas el reloj. 19.a 13.- BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS Para bloquear las ruedas delanteras, pulse el botón ubicado detrás de cada portaruedas delantero. 20
RIDER
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO FRENAR: Accione la palanca hacia abajo. 17 DESFRENAR: Accione la palanca hacia arriba. 17.a Para ajustar el freno: En caso de necesitar un ajuste más preciso siga las indicaciones de la figura. 18
14.- MANTENIMIENTO No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.
15.- PROTECTOR DE LLUVIA El protector de lluvia de su RIDER es muy sencillo de colocar, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para sujetarla. Ésta tiene una pequeña ventana que se puede enrollar y fijar con velcros para que el niño pueda investigar lo que le rodea con total libertad. 21
20
ATENCIÓN: Una vez accionado el freno asegúrese de que el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane de manera óptima.
TABLE OF CONTENTS Warnings 1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 2. FOLDING AND UNFOLDING 3. PRO-FIX SYSTEM 4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK 5. ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK 6. USING THE SAFETY ARMREST 7. USING THE HOOD 8. ADJUSTING THE HANDLEBAR 9. ADJUSTING THE FOOTREST 10. USING THE SEAT BELT 11. USING THE PARKING BRAKE 12. ADJUSTING THE STRENGTH OF THE SUSPENSION 13. LOCKING THE FRONT WHEELS 14. MAINTENANCE 15. RAIN COVER 24 24 24 24 25 25 25 25 25 25 26 26 26 26 26 26
english
21
WARNING
RIDER
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions. This vehicle is intended for children from 6 months and up to 15 kg. Suitable for children under 6 months old only with accessories approved by JANÉ. Keep this instruction book for future reference. WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided. WARNING: This seat is not suitable for children under 6 months. WARNING: Any load hanging from the handlebar will affect the stability of the pushchair.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. WARNING: This seat is not suitable for running or skating. The maximum amount carried in the basket must never exceed the weight indicated on the basket (4 kg). This pushchair may only be used by a child. Never use accessories that have not been approved by JANÉ, S.A. The two side fastening points of the seat can be used to fasten a supplementary harness (see section (15).
22
WARNING: The child should be kept away from the mobile parts when the responsible adult is handling these. The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during these operations. WARNING: It is important to make sure that the child is kept away from the pushchair while it is being folded or unfolded. The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during these operations. WARNING: Never leave the child in the pushchair when going up or down stairs or when travelling in any mode of transport.
WARNING: Never allow the child to stand up on the footrest or footboard. WARNING: Do not put weight on top of the hood.
english
23
WARNING: When the brake is on make sure that the pushchair has braked correctly. It may be necessary to push the pushchair slightly for the brake to be fully activated.
1.- FITTING AND REMOVING THE WHEELS Before using the RIDER pushchair for the first time it is necessary to fit the rear wheels. To fit the wheels press the button on the middle of the wheel and insert the axle into the rear wheel bearer and push until it slots firmly into place. 1 If you need to remove the wheels, press the central button and take the wheel off. 2
When folding the pushchair it is useful to place the hammock facing forwards as this makes it fold up more compactly.
WARNING: You must make sure that the child is kept away from the pushchair while it is being folded or unfolded. During these operations the appearance of sharp points and compression areas are inevitable.
RIDER
2.- FOLDING AND UNFOLDING To unfold your RIDER, lightly press the bar on the back to tilt the buggy and make it easier to manoeuvre. 3 Then hold the handlebar with one hand while you press the locking pedal at the bottom on the right. 4 Pull the handlebar and unfold until it clicks and locks into place. 5 To fold your RIDER place the hammock in the folding position (P) (see ADJUSTING THE ANGLE OF THE SEAT). 6 Then pull the two slide catches on the sides and push the handlebar forwards until the pushchair is completely folded. 7 Â 7.a
3.- PRO-FIX SYSTEM The chassis of your pushchair includes the PRO-FIX system, ready to incorporate the following auto safety elements: M ...
Forhåndsvisning av de 3 første sidene
Du ha enten en gammel versjon av JavaScript eller en gammel versjon av Adobe Flash Player Hent den siste versjon av Flash Player. |
||||||||||||||||||||||||||
| Know our Partners | Ofte Stilte Spørsmål | Kontakt Diplodocs team | Siste søk Siste tilføyelser |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Merkenavn som starter med A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Alle rettigheter er forbeholdt. Varemerker og merkenavn tilhører de respektive eiere. |