|
10 898 merker
3 788 000 bruksanvisninger |
Gratis nedlasting av din bruksanvisning. Diplodocs tillater deg å laste ned flere typer dokumenter for å best bruke HITACHI CX45E: brukerveiledning, brukerveiledning, instruksjonsmanual. |
|
Trenger du hjelp med ett produkt?
Hvor er min bruksanvisning
Alle bruksanvisninger sortert på kategori
|
|
Bruker manual HITACHI CX45EDiplodocs hjelper deg og laste ned bruksanvisning HITACHI CX45E .
Du kan også laste ned følgende bruksanvisninger som omhandler dette produktet
Selv om produktet tilhørte HITACHI merke, kan det også være solgt under HITACHI POWER TOOLS, MAXELL sitt navn, etter overtak, sammenslåing eller navneendring av firma.
Manuell abstrakt: bruksanvisning HITACHI CX45E
Detaljerte instruksjoner for bruken står i bruksanvisningen. CD RADIO CASSETTE RECORDER FM/AM CX-45E
Instruction Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi
TMÁ¯ÂÊ>ÈÔ ËÁÈÒÓ
Manual de Instrucciones Manuale d'istruzioni Gebruikershandleiding Bruksanvisning Betjeningsanvisninger Käyttöohjekirja Instruksjonshefte
Before operating please read all these instructions thoroughly. Vor der Bedienung des Geräts lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitungen. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d 'utiliser l'appareil. ¶ÚÔÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔÚÁ<ÛÂÙ ÙË ÛÛÎÂ<, ·Ú·Î·ÏÒ È·,¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ù¤~ ÙÈ~ ÔËÁ>Â~. Antes de operar la unidad por favor lea las instrucciones cuidadosamente. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l'apparecchio. Deze instructies aandachtig doorlezen alvorens het toestel te gebruiken. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda apparaten. Venligst læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før enheden tages i brug. Lue nämä ohjeet perusteellisesti ennen käyttöä. Les instruksene nøye før du bruker enheten.
1
NOTICE
The STANDBY/ON button on the front panel switches the unit from STANDBY to ON but does not isolate the unit from the mains supply. If it is to be left unattended for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby and the mains plug is removed from the socket.
HINWEIS
Die STANDBY/ON-Taste auf dem vorderen Bedienungsfeld schaltet das Gerät von STANDBY auf EIN, isoliert das Gerät jedoch nicht von der Stromzufuhr. Wenn es für längere Zeit unbeaufsichtigt bleiben soll, wird empfohlen, das Gerät auf STANDBY zu schalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
TMHMøTMH
To ÎÔÌ> STANDBY ¿Ó^ ÛÙÔ ÂÌpfiÛiÈÔ ¿ÓÂÏ ÌÂÙ·,È,¿ÂÈ ÙË ÛÛkÂ< STANDBY ÛÙÔ ON ·ÏÏ¿ ÂÓ ·ÔÌÔÓÒÓÂÈ ÙË ÛÛÎÂ< ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈÎ< ·ÚÔ¯< ÚÂÌ·ÙÔ~. AÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·ÊÂiÂ> ··Ú·ÎÔÏÔiËÙË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈÎ< ÂÚ>ÔÔ, Û·~ ÛÌ,ÔÏÂÔÌ fi^~ Ë ÛÛÎÂ< ÌeÙ·ÎÈÓËiÂ> ÛÙËÓ i¤ÛË ·Ó·ÌÔÓ<~ standby Î·È Ó· ·Ê·ÈÚÂiÂ> Ë ÎÂÓÙÚÈÎ< ·ÚÔ¯< ÚÂÌ·ÙÔ~ ·fi ÙÔÓ ÚÂÌ·ÙÔfiÙË.
REMARQUE
La touche STANDBY/ON sur le panneau frontal allume l'unité de STANDBY vers ON mais il ne coupe pas le courant totalement. Lorsque l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, nous vous conseillons de faire allumer l'appareil a STANDBY et débrancher le cordon secteur de sa prise murale.
NOTA
El botón STANBY/ON en el panel frontal cambia de STANDBY(modo de espera) a ON(encendido) pero no aisla la unidad de la fuente de poder. Si la unidad no va a ser ocupada por un largo tiempo, se recomienda cambiarla a modo de espera y desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
AVVERTENZA
Il tasto STANDBY/ON situato sul lato anteriore dell'apparecchio consente il passaggio dalla modalità STANDBY a ON, ma non scollega l'apparecchio dall'alimentazione. Quando si prevede di non utilizzare l'apparecchio per lunghi periodi, si consiglia di mettere l'unità in STANDBY e disinserire la spina dalla presa di corrente.
OPMERKING
De STANDBY/ON knop op het frontpaneel schakelt het toestel van STANDBY over op ON maar verbreekt de stroomvoorziening aan het toestel niet. Als u het toestel langere tijd niet gebruikt raden wij u aan het toestel in standby te zetten en de stekker uit het stopcontact te trekken.
OBSERVERA
STANDBY/ON-knappen på apparatens frontpanel kopplar om enheten från beredskapsläge (STANDBY) till påslaget läge (ON), men isolerar den inte från elnätet. Om apparaten inte kommer att användas under en längre tid, bör den kopplas om till beredskapsläge och nätsladden dras ut från eluttaget.
BEMAERK
STANDBY/ON-knappen på frontpanelet omstiller enheden fra STANDBY til ON (tændt) men afbryder ikke enhedens tilslutning til netforsyningen. Hvis enheden ikke skal anvendes i længere tid, anbefales det, at den stilles i Standby og strømstikket tages ud.
HUOMAUTUS
Etupaneelissa sijaitseva STANDBY/ON -katkaisin kytkee laitteen valmiustilasta soittotilaan, mutta ei katkaise laitetta virtalähteestä. Jos laite jätetään yksin pitkäksi aikaa, suositellaan, että se kytketään valmiusasentoon ja sitten virtapistoke poistetaan pistorasiasta.
MERK
STANDBY/ON-knappen på frontpanelet slår enheten fra STANDBY til PÅ, men isolerer ikke enheten fra strømforsyningen. Hvis man går ifra enheten over lengre perioder, anbefales det at enheten slås over til STANDBY og at stikkontakten tas ut.
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 and EN60555-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directives.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 und EN60555-3. Entsprechend der Verfügungen der Richtlinien 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l'appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conformé aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 et EN60555-3. D'après les dispositions 73/23EEC, 89/336EEC et 93/68EEC Directives.
¢H§øTMH TMYMMºøTMHTM
¢È¿ ÙÔ ·ÚfiÓÙÔ~ ËÏÒÓÔÌ Ì ,¿ÛË ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ< Ì·~ ÂiÓË fiÙÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÚÔïfiÓ, Ô Û¯ÂÙ>ÂÙ·È Ë ÂÓ ÏfiÁ^ <Ï^ÛË, ÛÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·kfiÏÔi· ÚfiÙ·: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 k·È EN60555-3. MÂÙ¿ ÙÈ~ ÚfiÓÔÈÂ~ Ù^Ó ËÁÈÒÓ 73/23/EEC, 89/336/EEC Î·È 93/68/EEC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra oenica responsabilidad que este producto, con el que esta declaración se relaciona, está en conformidad con las siguientes normas: EN60065, EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 Y EN60555-3. Siguiendo las condiciones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 e EN60555-3. In conformità ai requisiti delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder eigen aansprakelijkheid dat dit product waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 en EN60555-3. Krachtens de bepalingen van de 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC richtlijnen.
ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 och EN60555-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt, hvortil denne erklæring relaterer, stemmer overens med følgende normer: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3. samt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EU-direktiverne 73/23/EEC (EØF), 89/336/EEC (EØF) og 93/68/EEC (EØF).
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä ilmoituksen piiriin kuuluva tuote on yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 ja EN60555-3.; direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 93/68/EEC määräysten mukaisesti.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3. Og ifølge bestemmelsen i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
3
· · · · · · · · · · ·
LOCATION OF EXPLANATORY LABELS LAGE DES LABELS-ETIKETTS EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES ÉXPLICATIVES T¶£TM Y § LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS EXPLICATORIAS POSIZIONE DELL'ETICHETTA DELLA CLASSE LABELS LOCATIE VAN AFTASTLABELS PLACERING AV FÖRKLARANDE LABELSYMBOL LABELSYMBOL - POSITION SELITYSTARROJEN SIJAINNIT PLASSERING TIL FORKLARENDE LABELS
CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT
4
· · · · · ·
POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTATION ¶XH YMTTM ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTAZIÓNE
· · · · ·
VOEDING STRÖMFÖRSÖRJNING STRØMFORSYNING VIRTALÄHDE STRØMFORSYNING
MAINS SUPPLY NETZANSCHLUSS ALIMENTATION SECTEUR ¡H ¶XH YªTM ALIMENTACIÓN PRINCIPAL ALIMENTAZIONE A RETE NETVOEDING NÄTDRIFT NETFORSYNING VERKKOVIRTA HOVEDNETTFORSYNING
To AC outlet 230V 50Hz Für Stromanschluss 230V 50Hz Vers prise AC de courant 230V 50 Hz ¶pÔ~ PÂÌ· kÚÔ<~ 230Ó 50Hz A salida AC de 230V 50Hz Inserire la spina nella presa di alimentazione CA 230 V 50Hz Naar wisselstroom-stopcontact 230V 50Hz Till nätuttag (AC) 230 V, 50 Hz Til vekselstrøm-stikkontakt 230V 50Hz Vaihtovirtalähteeseen 230V 50Hz Til vekselstrømuttak 230V 50Hz
5
· · · · · ·
POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTATION ¶XH ª¶TTM ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTAZIONE
· · · · ·
VOEDING STRÖMFÖRSÖRJNING LASERIN TARROJEN SIJAINTI VIRTALÄHDE STRØMFORSYNING
BATTERY SUPPLY BATTERIEN L'ALIMENTATION PAR PILE ¶XH ª¶TTM ALIMENTACIÓN POR BATERÍAS ALIMENTAZIONE A BATTERIA BATTERIJVOEDING BATTERIDRIFT BATTERISTRØM PARISTOVIRTA BATTERIFORSYNING
12V DC 8 x IEC R20 or JIS R20P or "D" cell. 12V Gleichstrom 8 x IEC R20 oder JIS R20P oder ,,D"-Zelle 12V DC 8 x IEC R20 ou JIS R20P 0u "D" Cellule. 12V DC 8 X IEC R20< JIS R20P < kÙÙ·ÚÔ "D" 12V de corriente continua 8 x IEC R20 o JIS R20P o pila "D" 12V CC 8 x IEC R20 o JIS R20P o cella "D" 12V gelijkstroom 8 x IEC R20 of JIS R20 P of "D'' cel. 12 V likström 8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D" cell 12V jævnstrøm 8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D"-celle. 12V tasavirta 8 x IEC R20 tai JIS R20P tai D-kenno. 12 V likestrøm 8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D"-celle
: When the volume drops and the tape speed slows down, it is a sign that the batteries have to be replaced. HINWEIS : Wenn die Lautstärke oder die Kassettengeschwindigkeit nachlassen, ist dies ein Zeichen dafür, dass die Batterien ausgewechselt werden müssen. REMARQUE : Quand le volume se faiblit et la vitesse de la cassette se diminue, c'est une signe pour changer les piles. TMHªøTMH : YÙ·Ó Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ <¯Ô ¤ÛÂÈ Î·È Ë Ù·¯ÙËÙ· ÙË~ Ù·ÈÓ>·~ ÌÂÈ^iÂ>, Â>Ó·> ÔËÌ¿È fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ i· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·iÔÓ. NOTA : Cuando el volumen disminuye y la velocidad de la cinta se retarda, es un signo de que las baterías tienen que ser reemplazadas. NOTA : Sostituire le batterie se si verificano abbassamenti del volume e la velocità di riproduzione rallenta. OPEMERKING : Wanneer het geluidsvolume afzwakt en de cassettesnelheid vermindert is dit een teken dat de batterijen vervangen moeten worden. OBSERVERA : Ett tecken på att det är dags att byta ut batterierna är när volymen försvinner och bandhastigheten blir ojämn. BEMÆRK : Når lydstyrken falder og båndhastigheden bliver langsommere, er det tegn på at batterierne skal udskiftes. HUOMAA : Jos äänenvoimakkuus laskee ja nauhanopeus hidastuu, se on merkkinä siitä, että paristot on vaihdettava. MERK : Hvis lydstyrken blir svakere og kassetten begynner å gå saktere, er dette tegn på at batteriene må byttes ut.
NOTE
6
· · · · · · · · · · ·
INSERTING BATTERIES FOR MEMORY BACK-UP EINLEGEN DER SPEICHER-BACK-UP BATTERIEN EMPLACEMENT ET LES PILES DE LA MÉMOIRE T¶£Tø¡TTM TTM ª¶TTM ¶YHTM ª¡HªHTM INSERTANDO BATERÍAS DE RESPALDO DE MEMORIA INSERIMENTO DELLE BATTERIE TAMPONE BATTERIJEN VOOR RESERVEGEHEUGEN IN HET TOESTEL LEGGEN SÄTTA I RESERVBATTERIER FÖR MINNESSÄKRING ISÆTNING AF SIKKERHEDSBATTERIER TIL HUKOMMELSEN MUISTIN VARMISTUSPARISTOJEN ASENTAMINEN SETTE I MINNEGJENOPPRETTINGSBATTERIENE
Battery Supply · Batteries for the memory backup of preset stations: 3V [2x "AA" cell or IEC R6 or R6P (JIS SUM-3)]. · Do not use new and old batteries or different kinds of batteries together. Replace the batteries with new ones once a year. Battery leakages may occur if you leave old batteries in the battery compartment for a long period. · If the power cord is unplugged and the batteries are not inserted, the preset station will be cleared. Batterien · Batterien für Uhr, Speicher-Backup und voreingestellte Sender: 3V [2 x "AA" Zellen oder IEC R6 oder R6P (JIS SUM-3)]. · Keine neuen und alten oder verschiedene Arten von Batterien zusammen verwenden. Tauschen Sie die alten Batterien einmal pro Jahr gegen neue ein. Wenn alte Batterien für lange Zeit im Batteriefach gelassen werden, können sie auslaufen. ...
Forhåndsvisning av de 3 første sidene
Du ha enten en gammel versjon av JavaScript eller en gammel versjon av Adobe Flash Player Hent den siste versjon av Flash Player. |
||||||||||||||||||||||||||
| Know our Partners | Ofte Stilte Spørsmål | Kontakt Diplodocs team | Siste søk Siste tilføyelser |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Merkenavn som starter med A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Alle rettigheter er forbeholdt. Varemerker og merkenavn tilhører de respektive eiere. |