|
10 898 merker
3 788 000 bruksanvisninger |
Gratis nedlasting av din bruksanvisning. Diplodocs tillater deg å laste ned flere typer dokumenter for å best bruke Bilseter CONCORD LIFT CORE: brukerveiledning, brukerveiledning, instruksjonsmanual. |
|
Trenger du hjelp med ett produkt?
Hvor er min bruksanvisning
Alle bruksanvisninger sortert på kategori
|
|
Bruker manual CONCORD LIFT COREDiplodocs hjelper deg og laste ned bruksanvisning CONCORD LIFT CORE Bilseter.
Du kan også laste ned følgende bruksanvisninger som omhandler dette produktet
Selv om produktet tilhørte CONCORD merke, kan det også være solgt under POLAROID sitt navn, etter overtak, sammenslåing eller navneendring av firma.
Manuell abstrakt: bruksanvisning CONCORD LIFT CORE
Detaljerte instruksjoner for bruken står i bruksanvisningen. Kindergewicht child`s weight ca. Alter approx age Körpergröße body height ECE Gruppen ECE groups
15 kg - 36 kg 15 kg - 36 kg 3-12 Jahre 3Â12 years bis 150 cm up to 150 cm II und III II and III
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO
01 11 21 31 41
PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI
51 61 71 81 91
D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: GB // To ensure the functionality and safety of your child's car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d'assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori.
CONCORD
Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany
universal 15-36 kg
E1
1
04. . . . . .
2 0000000000
ECE-Nr. ECE No. N° ECE Número ECE N° ECE Serien-Nr. Serial No. N° de série Número de serie N° di serie Ersatzteil Spare part Type de siège Pieza de repuesto Parte di ricambio Fachhändler Dealer Revendeur Comercio especializado Rivenditore specializzato Meine Anschrift My address Mon adresse Mi dirección Il mio indirizzo
1
2
manual_LC-090408-WEST-print.indd 103-106
08.04.09 11:31
P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia:
CONCORD
Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany
universal 15-36 kg
E1
1
04. . . . . .
2 0000000000
1
Nº. ECE ECE-nr. ECE-nr ECE-nr. ECE-nro Nº de série Serie-nr. Serienr. Serienr. Sarjanro Peça Type kinderzitje Reservedel Reservedel Varaosa Loja especializada Speciaalzaak Forhandler Forhandler Jälleenmyyjä Meu endereço Mijn adres Min adresse Min adresse Oma osoite
1
2
2
3
4
5
6
7
manual_LC-090408-WEST-print.indd 107-110
08.04.09 11:31
_ DEUTSCH
VERWENDUNG DES LIFT CORE MONTAGE DES LIFT CORE SICHERN DES KINDES MIT DEM DREIPUNKTGURT VERWENDUNG DER FIXIERGURTE (ZUBEHÖR) PFLEGEANLEITUNG WICHTIGE HINWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN GARANTIE 01 02 03 04 06 06 09 10
_ VERWENDUNG DES LIFT CORE
Sie haben sich zur Sicherung Ihres Kindes für unseren Sitz CONCORD LIFT CORE entschieden. Das Produkt wird unter Einhaltung einer sorgfältigen Qualitätskontrolle hergestellt. Seine optimalen Sicherheitseigenschaften kann es erst dann zur Wirkung bringen, wenn es vorschriftsgemäß verwendet wird. Achten Sie deshalb auf die korrekte Einhaltung der Einbau- und Bedienungsanleitung. Der Sitz kann auf allen Plätzen des Fahrzeuges verwendet werden, die mit einem Dreipunktgurt ausgestattet sind. Aus unfallstatistischen Gründen empfehlen wir den Platz hinter dem Beifahrersitz. Der Sitz besteht im wesentlichen aus drei Teilen: der Rückenstütze, der Komfortsitzerhöhung und dem 7-fach verstellbaren Kopfteil mit integriertem Schulterteil. Weiterhin ist er mit einer Fahrzeugsitzanpassung ausgestattet, die den Einbau erleichtert.
1
al_LC-090408-WEST-print.indd 1
08.04.09 11
A Kopfteil B Verstellgriff C Schultergurt-Durchführung C1 Sicherungshaken D Diagonalgurt E Rückenstütze F Beckengurt G Gurtöffnung H Stützkeil mit Bedienungsanleitung I Sitzschale J Fahrzeuggurtschloss
_ MONTAGE DES LIFT CORE (ABB. 6/7)
Stellen Sie den LIFT CORE in Fahrtrichtung auf den Fahrzeugsitz bzw. die Sitzbank. Der LIFT CORE lehnt sich dabei aufgrund seiner Neigungsverstellung an die Fahrzeugrückenlehne an. Weiterhin kann der Stützkeil (H) für eine erweiterte Neigungsstellung ausgeklappt werden und liegt dabei unten an der Fahrzeugrückenlehne an.
2
al_LC-090408-WEST-print.indd 2
08.04.09 11
Bei Fahrzeugen mit Serienkopfstütze kann durch Verstellen bzw. Demontage dieser Stützen ein besserer Einbau des Sitzes erzielt werden. Beachten Sie, dass die Fahrzeugkopfstütze wieder in der korrekten Position eingebaut werden muss, wenn ein Erwachsener mitreist. Der Sitz darf auch ohne Kind nicht unbefestigt im Fahrzeug transportiert werden. Bei der Fahrt, bzw. einer Unfallsituation kann es sonst zu Verletzungen bei Insassen kommen. Deshalb muss der Gurt während der Fahrt immer geschlossen sein.
_ SICHERN DES KINDES MIT DEM DREIPUNKTGURT
Setzen Sie Ihr Kind tief in die Sitzfläche. Führen Sie den Dreipunktgurt vor dem Kind zum Schloss und schließen Sie ihn wie beim Erwachsenen. (Es muss ein deutliches Klicken zu hören sein.) Positionieren Sie nun die Gurtbänder. Führen Sie den Beckengurt (F) beidseitig, sowie den Diagonalgurt (D) auf der Schlossseite in die Gurtöffnungen (G) der Sitzschale (I). Führen Sie den Diagonalgurt (D) in die dafür vorgesehene Schultergurtdurchführung (C) ein. Achten Sie darauf, dass der Gurt innerhalb des Sicherungshakens (C1) liegt. Bringen Sie das Kopfteil in die passende Höhe, indem Sie den Verstellgriff (B) drücken und das Kopfteil verschieben. Das Kopfteil ist 7-fach höhenverstellbar und muss durch Loslassen des Verstellgriffes einrasten. Die Schultergurtführung (C) sollte etwas höher als die Oberkante Schulter liegen. Gleichzeitig soll der Schultergurt mittig zwischen Hals und Schulteraußenkante verlaufen.
3
al_LC-090408-WEST-print.indd 3
08.04.09 11
Straffen Sie den Gurt so, dass Beckengurt und Diagonalgurt gut anliegen und achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind. Hierbei soll der Beckengurt so tief wie möglich verlaufen. Sollte Ihr Fahrzeug mit Gurthöhenversteller ausgerüstet sein, so bringen Sie ihn in die passende Höhe. Beim Aussteigen genügt es natürlich, nur das Schloss zu öffnen und das Gurtband vor dem Kind vorbeizuführen. Zum Herausnehmen des Schultergurtes aus der Führung wird der Sicherungshaken (C1) nach unten gedrückt und der Gurt wird nach vorne herausgezogen (Abb. 3). Achten Sie bei erneutem Gebrauch trotzdem immer auf die richtige Positionierung der Gurtbänder. Der korrekte Einbau ist in Abb. 1 dargestellt. Nicht zulässige Varianten sind in den Abb. 4 und 5 dargestellt. Sollten Zweifel beim Einbau bestehen, wenden Sie sich zur Überprüfung an uns. Die Gurte müssen durch die am Sitz rot markierten und in Abb. 1 und 2 dargestellten Gurtführungen verlaufen. Andere Gurtverläufe dürfen nicht verwendet werden.
_ VERWENDUNG DER FIXIERGURTE (ZUBEHÖR)
Für die Rückenstütze CONCORD LIFT CORE haben wir als Sonderzubehör Fixiergurte entwickelt. Diese Gurte dienen dazu, die Positionierung des Kinderautositzes zu unterstützen. Nachteile, die durch die unterschiedliche Formgestaltung von Fahrzeugsitzen auftreten können, lassen sich durch die Verwendung der Fixiergurte ausgleichen. Wichtig: Die erwähnten Fixiergurte sind jedoch kein wesentlicher Bestandteil des Sicherheitssystemes.
4
al_LC-090408-WEST-print.indd 4
08.04.09 11
Wählen Sie zunächst den geeigneten Sitzplatz mit Dreipunktgurt in Ihrem Fahrzeug. Achten Sie darauf, daß Sie an diesem Platz die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes mit den Fixiergurten umschlingen können. Ideal ist ein Beifahrersitz oder eine umklappbare Rückbank. Unsere Skizzen zeigen Ihnen einige Möglichkeiten der Befestigung.
Zur Beachtung · LegenSiedieGurtbandverschlüssemöglichstzugänglichundauf ebene Flächen. · DieGurtesollennichtverdreht,beschädigtodereingeklemmt werden. · DiefreienGurtendenmüssenimmergesichertsein. · UmeventuellamFahrzeugsitzauftretendenScheuerstellen vorzubeugen, empfehlen wir Ihnen, an kritischen Stellen weiches Material dazwischen zu legen.
ACHTUNG!
DIE FIXIERGURTE KÖNNEN NICHT ZUR SICHERUNG DES KINDES VERWENDET WERDEN!!! Sollte ein im Fahrzeugsitz integrierter Airbag vorhanden sein, darf dieser nicht mit dem Fixiergurt überdeckt oder in seiner Funktion beeinträchtigt werden. 5
al_LC-090408-WEST-print.indd 5
08.04.09 11
_ PFLEGEANLEITUNG
Abnehmen der Bezugsteile zum Waschen: Der Bezug besteht aus fünf Teilen (Sitzschale, Rückenlehne, Kopfteil, und zwei Schulterteile), welche mittels Klettband, Knopflöchern und Bändern am Sitz befestigt sind. Nach Lösen dieser Verbindungen können die Bezugsteile leicht abgenommen werden. Das Anbringen der Bezugsteile erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. · InVerbindungmitFeuchtigkeit,insbesonderebeimWaschen, können die Bezugsstoffe leicht abfärben. · KeineLösungsmittelverwenden!
_ WICHTIGE HINWEISE
Zur Beförderung der Kinder im Fahrzeug sind die Hinweise im Bedienungshandbuch des jeweiligen Fahrzeuges zu beachten. · KinderhabeninJacken-undHosentaschenmanchmalGegenstände (z.B. Spielzeug) oder tragen an Kleidungsstücken feste Teile (z.B. Gürtelschnalle). Sorgen Sie dafür, daß diese Gegenstände nicht zwischen Kind und Sicherheitsgurt geraten, sie könnten bei Unfällen unnötige Verletzungen hervorrufen. DieseGefahrengeltenimübrigenauchfürErwachsene! 6
al_LC-090408-WEST-print.indd 6
08.04.09 11
· NatürlichsinddieKleinenoftsehrmunter.ErklärenSiedenKindern deshalb, wie wichtig es ist, immer gut gesichert zu sein. So wird es selbstverständlich, dass der Verlauf der Gurte nicht verändert werden darf und das Schloß nicht geöffnet wird. · DieSicherheitIhresKindesistnurdannoptimalgewährleistet,wenn Einbau und Bedienung der Sicherheitseinrichtung vorschriftsmäßig vollzogen wird. · DieGurtbänderdesSystemsmüssenstraffundohneVerdrehungangelegt werden und sind gegen Beschädigung zu schützen. · SchützenSiedienichtstoffüberzogenenBereichedesRückhaltesystems vor direkter Sonneneinstrahlung, damit sich Ihr Kind nicht verbrennen kann. · DasKinderrückhaltesystemdarfnichtdurchbeweglicheTeileim Fahrzeuginnern oder durch Türen beschädigt oder eingeklemmt werden. · NehmenSiekeineVeränderungamRückhaltesystemvor,Siegefährden damit die Sicherheit Ihres Kindes. · NacheinemUnfallistdasgesamteKinderrückhaltesystemzuerneuern, oder zur Prüfung, mit einem Unfallbericht an den Hersteller einzusenden. · InformierenSieauchIhrenBeifahrerüberdasHerausnehmendesKindes bei Unfall und Gefahr. · LassenSieIhrKindwedergesichertnochungesichertohneAufsichtim Kinderautositz. · SichernSiezurVerringerungdesVerletzungsrisikosbeieinemUnfall Gepäck und andere Gegenstände. · DieBedienungsanleitungmußstetsmitdemKinderautositzmitgeführt werden. · DieVerwendungvonZubehör-undAustauschteilenistunzulässigund führt bei Zuwiderhandlung zum Erlöschen aller Garantie- und Haftungsansprüche. Ausgenommen sind nur Original-Sonderzubehörteile von CONCORD. · PassendfürFahrzeugemitDreipunktgurt,dienachECE-Regelung16bzw. vergleichbarem Standard geprüft sind. 7
al_LC-090408-WEST-print.indd 7
08.04.09 11
Durch die sehr lange Anwendungszeit des Rückhaltesystems (LIFT CORE) ist es natürlich, dass Sitzbezüge und sonstige Gebrauchsteile je nach Benutzungsdauer und Gebrauchsintensität individuell unterschiedlich verschleißen und auszutauschen sind. Pauschale Haltbarkeitsgarantien, die über eine 6-monatige Gewährleistungsdauer hinausgehen, können daher nicht gegeben werden. Wenden Sie sich zum Nachkauf bitte an Ihr Kinderund Baby-Fachgeschäft, an die Fachabteilungen der Warenhäuser, an den Autozubehörmarkt oder an die Versandhäuser. Dort erhalten Sie auch das komplette Zubehörprogramm für CONCORD Kinderautositze. Das Schloß des Fahrzeuggurtes darf nicht über der Kante der Beckengurtführung liegen. Im Zweifelsfall, bzw. bei Unklarheiten nehmen Sie bitte mit der Firma CON ...
Forhåndsvisning av de 3 første sidene
Du ha enten en gammel versjon av JavaScript eller en gammel versjon av Adobe Flash Player Hent den siste versjon av Flash Player. |
||||||||||||||||||||||||||
| Know our Partners | Ofte Stilte Spørsmål | Kontakt Diplodocs team | Siste søk Siste tilføyelser |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Merkenavn som starter med A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Alle rettigheter er forbeholdt. Varemerker og merkenavn tilhører de respektive eiere. |